Bocas que se mueven a contratiempo. El doblaje y sus consecuencias.
Sí amigos, es cierto que prefiero ver una película de habla no española en su idioma original, y leer los subtítulos. No es que esté en contra del doblaje cinematográfico y de seriales, pero no se puede apreciar la calidad interpretativa del actor o actores en cuestión. Estoy seguro de que Robert deNiro es un magnífico actor, y por extensión el señor que se dedique a doblar su voz al español sea un magnífico intérprete. Pero planteo una cuestión: ¿Se merece Vin Diesel, Meg Ryan, las hermanas Olsen, el pelirojo de CSI Miami, etc, que simplemente parezcan buenos actores, cuando todo el mérito sea de los dobladores? No, yo creo que no. Pongo un ejemplo: Recordaremos aquella famosa serie llamada Corrupción en Miami, donde nos mostraban a un Don Johnson con una voz grave, de tipo seductor... pues no, si habéis podido oír su voz real es aguda y un tanto ridícula. Nos engañan. Y es sólo un ejemplo de muchos que hay.
Otro aspecto que me gustaría destacar es la falta de variedad de voces. ¿Es necesario que Constantino Romero sea un tipo con una voz usada hasta la saciedad? ¿de verdad no hay señores con voz grave y ultravaronil aparte de él? No quiero imaginar de qué manera chapuza solucionarían que Clint Eastwood, Sean Connery, Darth Vader, Terminator y Mufasa apareciesen en la misma película... algo surrealista sí podría ser, pero también lo es la puta banda sonora de la última de W.Allen, y ahí está.
Algo más probable es que Bruce Willis, Kevin Costner y Ed Harris fuesen protagonistas de un documental de gorilas africanos con la voz en off del tipo que siempre pone la voz a tales actores, Ramón Langa.
No he tenido la suerte de ver la película de Asesinato Justo, donde aparecen Robert deNiro y Al Pacino juntos. El señor que los dobla es el mismo. No he podido averiguar cómo lo han solucionado, pero me resultaría muy raro escuchar a uno de estos dos con otra voz. Hemos de agradecer que no aparece también Dustin Hoffman.
Y para no sacar más casos donde la gualtrapada podría ser total menciono a otro grupo de actores: Una peli con Tom Hanks, Robin Williams, Kenneth Brannagh, Nicholas Cage y Tom Cruise. A ver quién tiene cojones, directamente no la estrenan en España.
Qué cruz ha de tener encima el tipo que dobla a Will Smith cuando llame a algún teléfono de alguna operadora de telefonía para presentar alguna queja. Yo no me lo tomo en serio a este ni queriendo, qué jodido. Y además lo asociaría con que es negro, y el tipo es blanco. Que, por cierto también dobla a Jared Leto. Wow!
Ahora voy a tratar el tema de los desastres del doblaje.
El Resplandor. Primero se merece un jajajajajajaja. Y luego un ¡Olé tus huevos toreros por poner la voz de Verónica Forqué! Mira que no había voces de mujeres, Chus Lampreave mejor, no? joder! Bueno, el tipo que dobla a Jack Nicholson no podía ser más anodino, nos quieren hacer creer que va a dar miedo una voz de loco más falsa que una moneda de dos euros de madera? Venga hombre!
The Mexican. Esas películas yanquis ambientadas en México se estropean al doblarlas al español, y más cuando hay dialogos cruzados inglés-latino. En versión original es perfecto, pero colega no dobles al personaje angloparlante en español y al mexicano en mexicano y que en la escena el inglés doblado ponga caras extrañas porque no entiende lo que dice cuando aparentemente hablan el mismo idioma, y no te saques de la manga frases estúpidas o recursos absurdos. Por ejemplo, una escena de The Mexican, o cómo convertir una buena película en una mierda integral para niños: Brad Pitt se encuentra perdido en un pueblo de México y ve a unos mexicanos en un coche parados. (En la escena sin doblar) Él se aproxima a estos señores e intenta decir algo en español, más o menos que quieres que les lleve a un pueblo, y que tiene dinero, la pronunciacion rara de "dinero" a los nativos les suena como "deNiro" y empiezan a decirle en latino que les encanta ese actor, Brad no se empana de una mierda y ahí hay una escena realmente cómica, y a mi parecer muy bien hecha. Bien, al doblarla al español ¿cómo lo hemos solucionado? pues nada, el señor Brad Pitt durante toda la película es un tipo que habla un español perfecto y en esa escena se vuelve gangoso y dice "...no, no que yo tengo deNiro (simulando un gangosismo ridículo)..." ¿deNiro? a todos nos ha pasado alguna vez este error. Virgen Santa, tan subnormales se creen que somos los espectadores. ¿Por qué no confundió "dinero" con "altramuz"? Yo me hubiese muerto del descojone de lo absurdo. Viva Faemino y cansado!!
Aliens, el regreso. Segunda entrega de esta saga tan famósa y premiada y etc. Yo soy un fan de este tipo de género cinematográfico, y cuando salió el pack de todas las películas de la saga en edición coleccionista y todas esas mierdas, pues me la compré, y me gasté unos 50 o 60 eurazos de DVD. Tóma friki, bien!!!!!. Los derechos de esta película los tiene TVE, y la van emitiendo de vez en cuando a las 2 de la mañana... En ella, al doblarla algo terrible debió ocurrir. Posiblemente fue el trabajo de un taller de discapacitados, o de reinserción de tóxicomanos. La verdad es que no lo sé. Resulta que a la protagonista, Sigourny River, la doblan 3 personas. ¿Por qué? Porque querían conseguir ataques epilépticos, y trastornos de personalidad. Aquí nada de mensajes subliminales como con Coca Cola, no, aquí vamos a cambiar la voz y que el público eche espuma por al boca.
Yo me gasté 50 euros, pensando que al ser una versión "Masterizada, con más 200 min, de contenido extra, 5.1, Dolby Surround y tinta plateada en las carátulas" habrían corregido esto. Pues no!, Que me jodan. A tres voces, y yo y mi espuma más felices que unas pascuas.
Tras este acontecimiento, hablé con mi padre y decidimos enviar una carta a la Fox con la queja, para que me paguen el psiquiatra y me den un surtido de productos fox, una taza, una camiseta y un poco de respeto. Hijos de puta sin sentimientos.
Vicky, Cristina, Barcelona. Más conocida cómo, "Allen macho, ¿cuándo vas a madurar?, no nos debes nada a los que somos de Barcelona y alrededores. Véte a amargar a otros con tus complejos de pene fláccido. Gracias". No, no me dobles a Bardem con otra voz que no sea la suya. Que no me lo creo, prefiero mil veces oír la voz de "me acabo de levantar, yo y mi polla revienta coños, nena" que tiene, que no la voz de un tipo que se llame Alberto Crespo que es taxista. A mí lo de Penélope Cruz me toca menos, pero bueno, para pegar cuatro gritos y llorar, ya está bien. Aunque escuchar a Javi Follador Bardem en inglés no tiene desperdicio, prefiero verla en hebreo subtitulada.
1 comentarios:
hola. mira somos de la plataforma "contra la banda sonora de la película de budi alen" y queremos dejar un comentario.
ramón langa. uff. todo un icono del sistema auditivo de los españoles. yo creo que si nos hicieran una encuesta preguntándonos qué es lo último que queremos oir antes de morir, 3 de cada 4 responderían que una despedida de este hombre. paradigma del pluriempleo donde los haya, el mercado laboral decidió premiar su carrera permitiéndole destapar sus encantos vocales haciéndole interpretar un personaje en una de las mejores series de la historia de la televisión: el súper.
para solucionar lo de alien y reintegrar tu dignidad a su estado original los de fox, que saben que tienes un gran trauma con este tema, me llamaron hace unos días para reeditar la edición luminosa esa tuya con relieves y fluorescentes de colores, purpurina y pompitas de aire de estas para explotarlas como método de relajación en la cubierta y que te aplaude cuando empiezas a retirar el plástico, de forma que el doblaje de esta buena mujer, lo haga yo. xD íntegro eh? ya verás qué contento te quedas con el resultado ^-^
no puedo dejar pasar la ocasión de mostrar mi disconformidad con los volúmenes 1 y 2 de kill bill. no entiendo cómo siendo la misma película, el doblaje del personaje cuyo nombre aparece hasta en el título lo hacen dos personas diferentes. uno marianico el corto y otro alfredo urdaci. no, o sea, no puede ser. cancelar, cancelar, cancelar.
en fin, siempre podemos hablar de las voces de los personajes de los anuncios, que tampoco lo hacen mal, eh? ^-^
no me des las gracias a mí. dáselas a barbi, que fue ella quien tuvo la idea. yo tuve la idea de que esta entrada la editaras tú, puesto que tu conocimiento respecto a la causa es más amplio que cualquier necedad que yo hubiere podido aportar :)
Publicar un comentario